1. Откровение Овадьи ("Работник Иеhовы"). Так сказал Господь
Иеhова Эдому (Идумея - "Красный", "Почвенный" (т.е. "Плотской")):
"Весть услышали мы от Иеhовы, и посланник послан к язычникам:
"Вставайте, и восстанем на него войною!"
2. Вот Я установил тебя малым у язычников, ты очень презираем.
3. Злонамеренность сердца твоего распалила тебя. Обитания его в
каменных ущельях, на высоте восседание его. Он сказал в сердце
своём: "Кто опустит меня на землю?"
4. Хотя бы ты, как орёл, вознёсся и среди звёзд заложил гнездо своё:
оттуда Я спущу тебя, - речь Иеhовы.
5. Если бы воры приходили к тебе, если ночные грабители, как по-
твоему, - разве они не своруют сколько им достаточно? Если бы
собиратели винограда пришли к тебе, - разве не оставят они
остатки плодов?
6. Как обыскали Эсава, раскрыли сокровища его!
7. До границы отошлют тебя все союзники твои, соблазнят тебя,
осилят тебя живущие с тобою в мире, ядущие хлеб твой причинят тебе
боль, наложат тебе перевязку - нет в ней смысла!
8. Не в тот ли день, - речь Иеhовы, - когда Я истреблю мудрых из
Эдома и рассудительность - с горы Эсава?
9. И ужаснутся храбрецы твои, Тейман (Йемен - т.е. юг) для того,
чтобы каждый был уничтожен убийством на горе Эсава.
10. За притеснения брата твоего, Яакова, покроет тебя стыд и ты
будешь уничтожен навсегда.
11. В день, когда ты стоял напротив, в день, когда чужие забирали в
плен войска его и когда иноверцы вошли в ворота его и бросали
жребий об Иерушалаиме, - также и ты был, как один из них.
12. И не смотрел бы ты в день брата твоего, в день отчуждения его,
и не радовался бы о сынах Еhуды в день гибели их, и не расширял
бы рот свой в день бедствия.
13. Не входил бы ты в ворота народа Моего в день несчастья их и не
смотрел бы и ты на беду его в день несчастия его, и не позарился
бы ты на стену, окружающую двор Храма, в день несчастия его,
14. Не стоял бы ты на распутье дорог, чтобы истреблять беглецов его,
и ни выдавал бы уцелевших его в день бедствия!
15. Ибо близок день Иеhовы на всех язычников: как ты делал, так
сделают тебе; воздаяние твоё обратится на твою голову.
16. Ибо как вы пили на святой горе Моей, так все язычники всегда
будут пить, и выпьют и проглотят, и будут, как буд-то их не было.
17. А на горе Цион ("Ковчег спасения") будет избавление, и будет
святыня; и дом Яакова завладеет наследием своим.
18. И будет дом Яакова огнём, и дом Йосефа - пламенем, а дом Эсава -
соломою; и зажгут его и сожгут его, и не останется уцелевших из
дома Эсава, ибо Иеhова говорил.
19. И завладеет Негев (южная часть Исраэля) горою Эсава, а низменность
(южный прибрежный район Исраэля) - Плиштим (Филистимляне -
"Вторгающиеся"); и завладеют полем Эфраима (Ефрем - "Плодовитость")
и полем Шомрон (Самария - "Соблюдаемый", "Хранимый)", а Биньямин
(Вениамин -"Сын правой руки") завладеет Гиладом (Галаад - "Вечное
ликование").
20. И рассеянные этого войска сынов Исраэля - теми, что Кнааним
(Хананеев - "Побеждённые", "Пораженцы") - до Царфата (город в
Сидоне), и изгнанные Иерушалаима, которые в Сфараде (Испании),
завладеют городами Негева.
21. И поднимутся спасители на гору Цион, чтобы судить гору Эсава, -
и будет царство Иеhовы.
Комментарий автора: Все переводы с иврита сделаны мною с помощью Господа.
Адреса других Библейских исследований, не помещённых на этом сайте:
Схема жизни праотцов от Адама до Арфаксада: https://www.stihi.ru/2018/04/23/282
Схема жизни праотцов от Ноя до Авраама: https://www.stihi.ru/2018/04/09/10236
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова.
"Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.